
1. 叫法來源不同:咱平時(shí)說的甲魚啊,它其實(shí)就是鱉的俗稱,在學(xué)術(shù)上人家有正經(jīng)名字叫鱉,是水陸兩棲的爬行動(dòng)物。而王八呢,這詞兒來源可有點(diǎn)說法,一種說法是以前人們把“忘八端”給簡(jiǎn)化成了王八,“八端”指的是孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥,這是做人的根本,忘了這八端那就不是啥好人,后來就用王八來罵人;還有一種說法是鱉的甲殼周圍有一圈軟邊,看起來就像“王”字,中間那塊硬殼又像個(gè)“八”字,所以就叫王八啦。不過呢,現(xiàn)在好多人把甲魚和王八都當(dāng)成一回事兒,其實(shí)從嚴(yán)格意義上講,這倆叫法背后含義不太一樣。

2. 使用場(chǎng)景有別:甲魚這個(gè)詞兒,聽著就比較正式、書面一些。在菜市場(chǎng)買菜,或者是在餐廳點(diǎn)菜的時(shí)候,服務(wù)員可能會(huì)跟你說“今天有新鮮的甲魚,要不要來一份”,這時(shí)候用甲魚這個(gè)詞就顯得比較專業(yè)、規(guī)范。而王八呢,更多是在口語里用,而且常常帶著點(diǎn)罵人或者調(diào)侃的意味。比如說兩個(gè)人吵架,一方氣不過可能會(huì)罵“你這個(gè)王八蛋”,這里就是用王八來發(fā)泄情緒;有時(shí)候朋友之間開玩笑,也會(huì)說“你小子就是個(gè)王八”,不過這種時(shí)候一般沒有惡意,就是鬧著玩。
3. 文化寓意差異:甲魚在文化里,有時(shí)候還代表著長(zhǎng)壽呢。因?yàn)榧佐~能活挺長(zhǎng)時(shí)間,在一些傳統(tǒng)的吉祥圖案或者祝福語里,就可能會(huì)用到甲魚的形象,寓意著健康長(zhǎng)壽、福壽雙全。但王八就不一樣了,它基本上沒啥好的寓意,大多數(shù)情況下都是負(fù)面的。就像前面說的,用來罵人,或者形容一個(gè)人不地道、不講信用啥的。所以在文化層面,甲魚和王八給人的感覺那可是大不一樣。

挑選時(shí),以活甲魚為佳,其肉質(zhì)更為鮮美。切記,調(diào)味品不宜過多,以免掩蓋甲魚本身的鮮美。此時(shí),一鍋美味的純甲魚便大功告成。燉好的甲魚,肉質(zhì)鮮嫩,湯汁醇厚,香氣撲鼻,令人回味無窮。
別l)